乐器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

歌词:Тимур Муцураев. Царь Соломон.

Спеша неумолимо, время мчится
Сурова и безжалостна судьба.
До наших дней дошла святая притча,
Прошедшая сквозь долгие века.
Давным-давно гласит нам то приданье,
Когда ещё сон джиннов не исчез,
Царь Соломон огромным царством правил
Пророком был он посланным с небес.
И наделенный свыше, грозной властью
Людские споры мог он разрешать.
Правдивое и мудрое решенье
Скрепляла соломонова печать.
И вот по справедливости однажды,
когда на троне суд земной вершил,
в людском обличии к пророку
явился ангел смерти Азраил.
Явился он весь в белом одеянии
и ангельский был бесподобен лик.
Пришел он от Всевышнего с посланьем,
и во дворце люд намертво затих.
С почтением, приветствовав Пророка,
благословив речь начал Азраил.
И излагая весть вдруг ненароком,
он на купце свой взгляд остановил.
И с изумленьем посмотрев сурово,
он пристально в глаза взглянул купцу.
И не промолвил он ему ни слова,
и дрожь прошлась по бледному лицу.
И покачнул главою с удивленьем,
принесшую с собой окончил речь.
С Пророком, распростившись, удалился,
И к Соломону бросился купец.
"О мудрый Соломон, тебя молю я,
исполнен я предчувствием конца.
Проклятие на мне, ведь Ангел смерти
не зря же посмотрел в мои глаза.
Богат я очень и к тому же молод,
не хочется так рано умереть.
Прошу перенеси меня отсюда,
туда, где не настигнет меня смерть".
"Твоё желанье я смогу исполнить", -
сказал, ему не торопясь, Пророк.
"К Всевышнему взывая, попрошу я,
чтоб ветром ты унёсся на восток.
Сквозь облака седые, через горы
пускай же унесут тебя ветра,
коль скрыться хочешь ты от смертной доли,
страна куда прибудешь далека".
И произнёс молитву Соломон.
И вдруг свирепый смерч вокруг поднялся,
и по дворцу пронесся вихрем он,
и растворившись в тьме, купец умчался.
Прошло два дня и с праведным веленьем,
к Пророку вновь явился Азраил
и выслушав посланье с нетерпеньем
премудрый Соломон его спросил:
"Твоё деянье для меня священно,
расспрашивать хоть мне и не к лицу,
скажи мне Ангел, почему сурово
в глаза ты посмотрел тому купцу?"
"Я Ангел смерти, я судьбы конец,
по воле Бога, по исходу дней.
Как только же смолкает стук сердец,
я души забираю у людей.
Когда же направлялся я с посланьем
от Господа Всевышнего к тебе,
я получил святое предписанье,
что жизнью станет меньше на земле.
Ещё для одного настал черед.
Я получил от Господа приказ -
где смерть наступит, имя человека,
чтоб умертвил его я через час.
И удивленью не было предела,
когда того, кого скончался срок,
не на востоке, а возле трона,
на западе увидел я в ту ночь.
И повинуясь божьему веленью
я через час исполнил свой приказ.
Его я встретил там, в стране далекой,
навек светильник дней его угас.
Спеша неумолимо, время мчится
Сурова и безжалостна судьба.
До наших дней дошла святая притча,
прошедшая сквозь долгие года.
И истина у притчи такова:
коль срок исписан, то спасенья нету.
Не деться нам от смерти никуда,
кто от неё бежит - бежит навстречу.
И истина у притчи такова:
коль срок исписан, то спасенья нету.
Не деться нам от смерти никуда,
кто от неё бежит - бежит навстречу.