乐器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

活页乐谱

原文

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. A cappella. Sacred , Evening Canticles. Language. Latin. SATB.

译文

Nunc Dimittis Quarti Toni "Quia Viderunt". Cristóbal de Morales , arr. Hackett. 无伴奏合唱. 神圣的,晚上的canticles. 语. Latin. SATB.

原文

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. A suitable edition of the Magnificat. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. Word placing, ficta and intonations are suggestions only. The even verses in this arrangement come from some of the odd verses in the source. This has been done to make a better fit with the Magnificat "Et Exultavit". When these two are sung together, the whole of the Morales' music for the Gloria Patri will be heard over the course of the two works, albeit with a re-distribution of the words. In all sections, some splits and merges of notes have been made to better fit the different words. "Quia viderunt oculi mei" comes from the original "Et Misericordia Eius". This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. "Lumen ad revelationem gentium" comes from the original "Suscepit Israel". "Sicut Erat" comes from the original "Gloria Patri". The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.

译文

Adapted from the Morales Magnificat Quarti Toni "Anima Mea". Intended to be sung with the Morales Magnificat Quarti Toni "Et Exultavit" at Evensong. 该尊的适宜版. David Wendell is available as CPDL #12013 under the same licence as this arrangement. 字配售,ficta和语调只是建议. 在这种安排下,甚至经文来自一些奇怪的经文的来源. 这样做是为了使更适合与尊“的Et Exultavit”. 当这两个都唱过在一起,整个莫拉莱斯音乐为荣耀颂将听到过两部作品的过程中,尽管有词的重新分配. 在所有的部分,有些分割和合并票据已作出更好地适应不同的词语. “Quia viderunt匝肌妹”来自于原来的“ET外星人慈悲Eius”. This section is cut in the middle to cope with the shorter words, while preserving the cantus firmus. “流明广告revelationem万民法”来自于原来的“Suscepit以色列”. “Sicut ERAT”来自原来的“荣耀颂”. The time in the last two bars has been doubled to make a suitable ending for the piece.