乐器
Ensembles
Genres
作曲家
演奏者

活页乐谱 $9.95

原文

In dieses Herbstes Stunden. Karl Marx. Voice sheet music.

译文

在这个秋天小时. 卡尔·马克思. 声音的乐谱.

原文

In dieses Herbstes Stunden. Neun Lieder und Gesange. Composed by Karl Marx. 1897-1985. For 2-4 equal voices. Stapled. Vocal score. Published by Baerenreiter Verlag. BA.BA3173. ISBN 9790006430987. 19.5 x 14.5 cm inches. Print on demand. POD. Herbstbild. Dies ist ein Herbsttag, wie ich keinen sah. Friedrich Hebbel. Septembermorgen. Im Nebel ruhet noch die Welt. Eduard Morike. Erntelied. Sicheln schallen, Ahren fallen. Ludwig Holty. Die Schnitterin. Vor einem grunen Walde da liegt ein sanfter Rain. Martin Greif. Herbstlied. Fahr wohl Voglein, das nun wandern soll. Friedrich Ruckert. Herbst. Aus der Erde steigt der Herbst. Fritz Diettrich. In dieses Herbstes Stunden. Noch immer stehen die Blumen da. Fritz Diettrich. Liebesklage. Ach Gott, dass du kein Baumchen bist. Susanne Kerckhoff. Fragment. Kinder, die sich Kranze winden. Susanne Kerckhoff.

译文

在这个秋天小时. 九首歌曲和唱歌. 马克思组成. 1897-1985. 2-4同声. 装订. 声乐谱. 出版Baerenreiter出版社. BA.BA3173. ISBN 9790006430987. 19.5 X 14.5厘米英寸. 按需印刷. POD. Herbstbild. 这是一个秋季的一天,因为我没有看到. 弗里德里希·赫贝尔. Septembermorgen. 在薄雾仍然掌握世界. 爱德华Morike. Erntelied. 镰刀的声音,秋天的阿伦斯堡. 路德维希Holty. 收割者. 由于青翠的森林是一个温柔的雨之前. 马丁·格雷夫. Herbstlied. 告别Voglein,这应该是徘徊. 弗里德里希·吕克特. 秋. 从地球到秋天上升. 弗里茨Diettrich. 在这个秋天小时. 仍然站立像花儿一样. 弗里茨Diettrich. Liebesklage. 哦,上帝,你是不是树苗. 苏珊Kerckhoff. 碎片. 谁翻腾花圈儿童. 苏珊Kerckhoff.
最近的搜索请求