译文: 夜叉,犬. 马蒂兹.
译文: 马蒂兹. 宓科拉松阿.
A certain shade of green Tell me is that what you mean All signs around They say move ahead Could someone please explain to me Your ever present lack
A tint of blue, deep down inside my heart Each time I see you, it would take a lot To ease my pain from all these chains A tint of red, each time I see
A certain shade of green Tell me, is that what do you need? All signs around say move ahead Could someone please explain to me Your ever present lack
If I could make it to my funeral, I'd scan the crowd for you While all the speeches spill my life as suicide I'd buy a ticket from the scalper just to
Completely untouchable, I knew no surprises Wrapped in a cold world of my own devising But I heard you smashing and swinging hard outside Saw your sweet
You said, you recall about seven years ago now You said, that you we're so tough And I loved it, ooh Loved you for putting me down in a totally new way
A certain shade of green, Tell me, is that what you need? All signs around say move ahead. Could someone please explain to me Your ever present lack of
译文: 比吉斯. 色调的蓝色.
译文: 蜂Gees. 色调的蓝色.
译文: 梦魇. 一个绿色的某些阴影.
译文: 梦魇. 一个绿色的某些阴影声.
译文: 梦魇. 一个绿色的某些阴影 - 德意志版.
译文: 大先生. 绿色有色六十年代心灵.
译文: 细微差别. 不爱浪漫.
译文: 细微差别. 救我.
译文: 细微差别. 日记.