instrumental
Come on babe, why don't we paint the town? And all that jazz I'm gonna rouge my knees and roll my stockings down And all that jazz Start the car I know
Catherine: Whatever happend to fair dealing? Pure ethics and nice manners? Why is it that everyone now is a pain in the ass? Whatever happend to class
So you're all alone And you're feeling the chill right down to the bone You've lost your way And the road that you've taken has led you astray Oh I know
And now the six merry murderesses of the Crookem County Jail In their rendition of 'The Cell Block Tango' Pop! Six! Squish! Uh uh, Cicero, Lipschitz!
Ladies and gentlemen, Miss Velma Kelley In an act of desperation My sister and I had an act that couldn't flop My sister and I were headed straight for
Everybody's high on consolation Everybody's tryin' to tell me what is right for me, yeah My daddy tried to bore me with a sermon But it's plain to see
manda slippia da zeta A c'e chi c'e chi c'e chi ciocca zeta A lo senti come fa e il ritmo batte forte nella testa zeta A lo senti come fa e il ritmo
Rit. Dalla a alla z e l'uomo che prega iddio nonostante il demonio in noi si fa il suo duomo io faccio fatica a radunar le mie forze esercitati, oggi
(feat. Ivana Spagna) Io camminavo nella notte,oramai non dormo piu chiudo gli occhi ma ogni passo e una condanna penso a lei, prigioniero di una stanza
译文: 阿卡纳. 泽塔Reticuli - Ostateczne Pojednanie泽StwÓrcami BEZ Koniecznoœci Dalszej Reinkarnacji ....
译文: 阿科纳. 泽塔Reticuli - Ostateczne Pojednanie泽Stwórcami BEZ Koniecznoœci Dalszej Reinkarnacji ....
译文: 凯瑟琳泽塔 - 琼斯,芮妮齐薇格,塔耶迪格斯. 耳语.
译文: 凯瑟琳泽塔 - 琼斯,芮妮齐薇格,塔耶迪格斯. 所有这爵士(芝加哥).
译文: 凯瑟琳泽塔 - 琼斯,芮妮齐薇格,塔耶迪格斯. 序曲/和所有爵士乐.
译文: 凯瑟琳泽塔 - 琼斯,芮妮齐薇格,塔耶迪格斯. 我谨.
译文: 芝加哥配乐. 蕾妮齐薇格/凯瑟琳泽塔 - 琼斯/塔耶迪格斯 - 如今蜂蜜破布混合泳标题(器乐).
译文: 芝加哥配乐. 凯瑟琳泽塔 - 琼斯/苏珊Misner / Deidre古德温 - 手机座探戈.