She carries me through days of apathy She watches over me She saved my life, in a manner of speaking When she gave me back the power to believe
[Instrumental]
Boom, clap! [x6] Clap! [Verse 1:] I'm feeling such a vacancy, I don't feel whole (oh oh) Wish I could put my finger on it but I don't know what it is
corps est enferme, l'esprit est en fuite. Parfois un poeme suffit, pour se faire enfermer a vie. Demande a Nguyen Chi Thien au Vietnam, il en a ecrit
译文: 玛丽亚凯莉. 一甜日(A卡佩拉).
译文: 国王深红. 相信我的权力:A卡佩拉.
译文: Stahlhammer. 死亡卡佩拉.
译文: SWV. 弱(A卡佩拉)[acappella].
译文: Wiseguys的. 我不会形式呈献.
译文: 聪明的家伙. 我不会形式呈献.