revisiting former frames of mine. i've had nothing less responsible than this. cash hand, back hand, slap in the face. i want something more real. surrealistic
REQUIEM Quid sum miser tunc dicturus? Quem partonum rogaturus,
Steven hague, and mark nueller When you look at me who do you see Do opposites distract you When we choose up sides when the roads divide Is it me you
Quid sum miser tunc dicturus? Quem partonum rogaturus, cum vix justus sit securus?
(incompleta) Nell'acqua della chiara fontana lei tutta nuda si bagnava quando un soffio di tramontana le sue vesti in cielo portava dal folto dei
译文: Yardbir\u200b\u200bds乐队. 他们有所为.
译文: 波切利,安德烈. 镑心守财奴.
译文: 奇门蒂,安德烈. 源花园.
译文: 约翰法纳姆. 有些人这样做,有些不.
译文: 九十镑胆小鬼. 第二阶段是青春期.
译文: 原声音乐(其他音轨)配乐. 救救我[fontella低音].
译文: 原声音乐(其他音轨)配乐. 喷泉和费尔法克斯[阿富汗辉格党].
译文: Yardbir\u200b\u200bds乐队的. 磅和重踏的Xyz.
Nell'acqua della chiara fontana lei tutta nuda si bagnava quando un soffio di tramontana le sue vesti in cielo portava dal folto dei capelli mi chiese
: (Max Pezzali) Mamma mia dammi 100 lire che in America voglio anda, centro lire e le scarpette ma in America no no no. Suoi fratelli alla finestra
: ocultarme como un rao subterra?neo gritaba como un nia±o de inevitable temor una mala borrasca me hizo buscar un poco de calma en un suea±o a escondidas