译文: 飞鸟M.. 熔体在我的怀里.
译文: 飞鸟M.. 博士爱.
I was tanding at the fireplace thinking of my own desire which seemed to offer me no place to go, when I heard a little giggle, sounding like some silly
Sometimes I feel his feet When I'm fast asleep I know that I'm dreaming But the touch is soft and sweet I went to see the silent sailor And the sailor
They call me Mr. Mysery They laugh and dump, decay on me He let them throw me in a pit Full of angry, spite and spit With wasted flesh and broken bones
gave you my spleen, you called it obscene And then you split it in two I gave you my liver, you threw it in the river But I prayed you were true Now I'm
They call me Mister Misery They laugh and dump decay on me He let them throw me in a pit Full of angry spite and spit With wasted flesh and broken bones
~Instrumental~
译文: 居民. 我给自己对你.
Waking ten times to take a piss you can taste the cancer in my morning kiss Scratch the rash on my back, it's perfect bliss you want a life companion