reveille, quand les cloches sonnent, Dans les tours de Notre-Dame. Le pecheur se poissonne, le mitron mitronne, Sous les tours de Notre-Dame. Le bourdon
FROLLO : Le monde est cruel, Le monde est mechant, Je suis le seul qui veuille ton bien dans cette Cite. Je suis ton seul ami. Je te nourris, t'instruis
. PRETRES : Verbo et opere. FROLLO : Infernale, bacchanale. L'Enfer noircit ma chair, Du peche, de desir, Le Ciel doit me punir. Est-ce ma faute ? Pourquoi
Nous serons plus sage, en prenant de l'age, Nous comprendrons... Je prie, Pour que la lumiere vive, survive, Pour la vie Un jour, la vie sera calme, le
QUASIMODO : Combien de fois mes yeux, Ont vu des amoureux : Couple heureux flanant dans le soir. Ils rayonnaient d'espoir et mon ame, S'illuminait comme
Esmeralda, danse ! Et voici, le moment que tout le monde attend, Car voici, l'instant du grand evenement. En riant, royalement tout notre soul, Nous
entendras, tout la-haut, Ce tres humble appel. Moi : l'impure, l'exclue, la gitane, En toi j'espere toujours. Car dans le coeur de Notre-Dame, Les bannis
fletrissures. PRETRES : Verbo et opere. FROLLO : Infernale, bacchanale. L'Enfer noircit ma chair, Du peche, de desir, Le Ciel doit me punir. Est-ce
QUASIMODO : Combien de fois mes yeux, Ont vu des amoureux : Couple heureux flanant dans le soir. Ils rayonnaient d'espoir et mon ame, S'illuminait
se reveille, quand les cloches sonnent, Dans les tours de Notre-Dame. Le pecheur se poissonne, le mitron mitronne, Sous les tours de Notre-Dame. Le bourdon
译文: 出现. 该钟楼怪人.
译文: 方舟. 该钟楼怪人.
译文: 迪斯尼最伟大的情歌原声带. 从钟楼怪人 - 有一天.
译文: 迪克西特. 驼背.