Suave e calma sei Na claridade do ceu vem A luz do Sol, breve, qual Um pensamento, sempre igual E e ti?o facil assim confirmar O ti?o grande tormento
Contando estrelas De um ceu distante Me faz lembrar o meu lugar Meu coracao aperta Sem nem me avisar Vendo um brilho la no meio Que nao pode mais existir
O ceu vai tao longe esta perto O ceu fica em cima do teto O ceu tem as quatro estacoes Escurece de noite, amanhece com o sol O ceu serve a todos
Estou aqui mas esqueci Minha alma num hotel Meu coracao na caneta Meus desejos num papel Eu vinha sem retrovisor Um rosto estranho me chamou E a minha
Nao ha nada que acalme um coracao que faz Do amargo seu sabor Nada basta a minha alma que reclama sem paz Os teus beijos sem amor Vejo ceu negro derramar
译文: 卡埃塔诺维罗索. 持续教育部门代圣阿马鲁.
译文: 初始资本. 直升机在天空.
译文: 拉马略,厄尔巴. 天空与海.
译文: 弗拉维奥里尼. CEU德圣阿马鲁(W CaetanoVeloso).
译文: 吉尔伯托吉尔. 高层在天堂(热闹起来自己).
译文: 小子,路. 以后的天空.
译文: Madredeus. Mouraria从天堂.
译文: Margareth梅内泽斯. 海,天空,现场.
译文: 马里萨蒙特. 天堂.
译文: 第二次机会. 从天上来的使者.
译文: REBECA马塔. 好女孩上天堂,坏女孩转到无处不在.
译文: 奥兰多莫赖斯. 两个天堂.
译文: Natiruts. 从天上来的使者.