Conflict, terror, hear the noise You're in the edge of a nerve-racking force Oh my god, here's a fight Never siege, never riot, must defy When you look
"Now we're Anthrax and we take no shit And we don't care for writing hits The sound you hear is what we like I'll steal your pop-tarts like I stole your
don't (don't) Don't censor me We scream we shout we just wanna let it out No fuss and no cuss you still try to censor us Only one word shakes the earth
had the pox Your mummy had the singles All around her bloody cock I'm walking on the Railroad tracks. This is a letter To the censors Ooh Wapadoo
off as arrogant; to assume you're all hung up on such triflin' melody. It's not you -- it's me with whom I'm concerned... What have I done? ...censored
译文: 炭疽病. 我是人(截尾电台版).
译文: 音频肾上腺素. 我不要御史.
译文: 坏罗纳德. 让我们开始(截尾).
译文: 野兽男孩. Cooky猫(截尾版).
译文: 儿童Bodom. 在你的脸上(截尾版).
译文: 防尘圈. 致命的爱(截尾版).
译文: 赤裸裸的侵略. 截尾真相.
译文: 女王笔. 音乐人背后的截尾.
译文: 史努比狗狗. 砸喜欢它的热[编辑版本] [审查].
译文: 50美分. 男子向下(截尾).