Dark Forest Trees over the Funeral, All day the Army ride They moved in deeper So Dark that they weren't even... Too lead us passed this wicked Dense
译文: 安谷. 深蓝色海洋的壮举。深林.
译文: 失用症. 在深黑暗森林.
译文: 深林. 关闭挂钩.
译文: 深林. 而地球眠.
译文: 深林. 悠悠地.
译文: 深林. 甜蜜摇篮曲.
译文: 乔许葛洛班. 决不让Gofont大小\u003d 1(技艺深林)字体.
译文: 乔许葛洛班. 绝不放过(FEAT深林).
译文: Satyricon. 在深林黑暗城堡.
译文: 配乐奇怪的天. 而地球睡[彼得盖布瑞尔深林].
: Babam, babam, de babam, De babam, de babam. Rudas csillag, hajnal hasadik, Rudas csillag, hajnal hasadik, Kelj fel romnji, mer' itt maradsz, Olyat
: Meme aujourd'hui, dans les profondeurs de cette foret si dense, Un coeur abandonne est reste cache. Les gens qui etaient trop fatigues pour le chercher
: Sasi sasi o to aro aro O angi si nau boroi amu Ni ma oe e fasi korona Dolali dasa na, lao dai afuimae Afuta guau mauri, Afuta wela inomae Sasi sasi
: Somewhere, Deep in the jungle, Are living some little men and women, They are our past, And maybe, Maybe they are our future...
Meme aujourd'hui, dans les profondeurs de cette foret si dense, Un coeur abandonne est reste cache. Les gens qui etaient trop fatigues pour le chercher
Somewhere, Deep in the jungle, Are living some little men and women, They are our past, And maybe, Maybe they are our future...
Sasi sasi o to aro aro O angi si nau boroi amu Ni ma oe e fasi korona Dolali dasa na, lao dai afuimae Afuta guau mauri, Afuta wela inomae Sasi sasi