припев: Я халк, терминатор, медведь и ети Я напишу дисы на всех на свете Вот сейчас пишу Diss на Децла тусу "Дикий Драго серъёзно ?" Да нет, я шучю куплет
Надутый клоун епт твою, ты добоеб Вова, Мои фаны рэпперы, твои - толпа щеглов, Хом Бой, Ты не новый русский рэп, ты ремикс-бой, солджа-бой, Лин Бэк, Май
know to do I'm draggin' around these chains of love And I think I've had enough Without you I ain't that tough Draggin' around these chains of love Draggin
true? But like that nasty King Kong Cock strong and half a block long There weren't nothing as string as the song That I wrote when you dissed me Hey
Double R, right now We ain't playin' wit y'all We ain't playin' wit y'all Stop playin', Drag Ayo, I spit these bars to make ya head shake Fuck bitches
't nothing, baby without you I'm draggin' around these chains of love And I think I've had enough Without you I ain't that tough Draggin' around these
I've drank from the neck of gods most beautiful creation. I've stared in the darkness of her ever shutting doors. Your old scares you open. I'm telling
So if that was a response, then you can call this reaction. So this will take us right to the point that we've been trying to get to. That we've all lost
You are listening to CRUUUNKK!! Did you purchase your sweater vest because of that crunk juice? I am on the radio because of that crunk juice! Dinosaurs
Innocence inscribed in this crudeness of rites Wounds worn by the heretics of light Creation of hell-bound life Thrill of this inversion Majesty of leviathan
When we've been dwelling long On what we've done wrong We forget what he's already done right, It escapes our sight, To know I just might Be a prince
译文: Chamillionaire的. 拖动EM在河“(麦克琼斯迪斯).
译文: 塞尔吉奥丹尼斯. 由于这些亲爱的.
译文: 拖. 吐这些酒吧.
译文: 拖曳式. 吐这些酒吧.
译文: 龙之吻配乐. 因为如果你什么也不说[克雷格阿姆斯特朗].
译文: 斯图尔特,\u200b\u200b马蒂. Draggin“围绕爱这些链.
译文: 皮特的龙原声带. 最幸福的家在这些山.