译文: 双人舞配乐. 科帕卡巴纳[约\u200b\u200b翰Pinette].
译文: 双人舞配乐. 你好这是我[保罗吉亚玛提].
译文: 双人舞配乐. 甜蜜的梦(是由本)[马里奥贝洛].
译文: 双人舞配乐. 孤独的泪珠[休伊刘易斯].
译文: 双人舞配乐. 试了一下嫩[保罗吉亚玛提和阿诺德Mcculler].
译文: 双人舞配乐. 贝蒂戴维斯的眼睛[格温妮丝帕特洛].
译文: 双人舞配乐. 我不能让你爱我[马里奥贝洛].
译文: 双人舞配乐. 感觉好了[休伊刘易斯].
be who we are. We're a duo, a duo, a pair of lonely ones who were meant to be a two! Oh, a duo, it's true-o, wherever we go, we're going me and you!
[FLORENCE] This is the one situation I wanted most to avoid Nothing I say will convince him this isn't a trick. [THE RUSSIAN] A drink on a clear moonlit
could go down?In history. Darlene: That's what I'm planning to do with you. Together: Let's duet, in ways that make us feel good. Lets duet, and make
Jahna - Flower Duet From Lakme Sous le dome epais ou le blanc jasmin A la rose s'assemble Sur la rive en fleurs riant au matin Doucement glissons De
Let me be your wings Let me be your only love Let me take you far beyond the stars Let me be your wings Let me lift you high above Everything we
译文: 一位美国尾配乐. 铎.
译文: L - Word的第3季原声带. Jahna ---从拉克美花卉二重奏.
译文: 配乐的拇指姑娘. 让我做你的翅膀(完标题二重奏).
译文: 在奇才配乐. 一个崭新的一天(大家飘柔)(二重奏带麦克风.
译文: 在奇才配乐. 查理斯莫斯---缓和下来的路#3(迈克尔杰克逊,Nipsey罗素和特德二重奏.