译文: 教父. 感觉如何感觉ř加纳Ë菲利普斯.
Do you know what this is son? This is the panopticon And all around us blink the brash And shifty eyes of common cash So do we die or do we travel? Down
I'm making myself sick Trying to live with things you live with You're better than me Make haste go quick And get us used to the things we're stuck with
Before cultivation of Christmas trees They were down on their knees in the wood Inspecting the trunk for good axing potentioal And thats how they knew
I shutter and shake. The memory is raw, it's awake. And even though I go around in circles all over town, it drags me down. You're right. You're so right
译文: 恶意米策. 石榴石- E -无我kindan.
译文: 纳京高. 薄雾(按Erroll加纳和约翰尼伯克).
译文: 未知. 钩和篮网.
: Do you know what this is son? This is the panopticon And all around us blink the brash And shifty eyes of common cash So do we die or do we travel
Do you know what this is son? This is the panopticon And all around us blink the brash And shifty eyes of common cash So do we die or do we travel?