译文: 恩里克班伯里. 07。吹太阳穴.
译文: 洛杉矶Fabulosos凯迪拉克. 你的心跳.
译文: 福克斯. 罢工的一个爆破.
译文: 不朽的技术. 不朽的技术.
译文: 麻风病. 最长.
译文: Luzbel. 一举.
译文: 桑多瓦尔,劳尔. 致命的泰门.
sabes por donde tirar, Averigua que esta bien o esta mal. Que el tiempo corre en patines cuesta abajo Y no tiene freno Hasta que das el golpe. El tiempo
Asi que ahora vas a ver La violencia que viene Un movimiento de verdad ha empezado Dejamos el imperio corrupto descuartisado Golpe de estado disparando
los fuletes Nos fuimos algarete Luny, saca los fuletes... (Come on!) (Tommy Viera!) Listo con mi batallon, preparense pa?l golpe de estado Esta pendeja
que me kerias poniendo tu mano en el corazon falsas promesas de amor me yenaron de ilucion cuando mas seguro estaba me diste en el alma el golpe traidor
calle un conazo de gente siendo asesinada donde quedo la justicia? donde del cono e su madre quedo la justicia cuando un golpe de estado nos acaricia
en la oscuridad Alguien quizas ya fue historia Ya no tengo tiempo para olvidar La confusion mi memoria Golpe a golpe Te lo hare entender Golpe a golpe
: Es facil de entender creer o que creer y hacer oidos sordos a nuestra estupidez dejandonos la piel dejando entrever que no enganamos cuando subimos
solo golpe Lo que te queda de existencia De un solo golpe la vida te matan De un solo golpe te pudren el alma De un solo golpe te come el infierno De