I wasn't there But I heard there were flowers in his hair Though not yet born to her I know there was something magic about the way she held her own I
(Instrumental)
Bugles are calling from prairie to shore, "Sign up" and "Fall In" and march off to war. Blue grass and cotton, burnt and forgotten All hope seems gone
The house where I was born Still stands for who I am Every stone laid Is a bridge made to my past The house where I grew tall towers over me Shadows
Viene un suono di campane A svegliare i girasol Pol si distende verso il mare Tutti i girasoli guardano la Verso il mare piu in la Dove il rosso fuoco
Barco abandonado Na voz do tempo, na margem do rio Nesta lonjura Na voz dos temporais Anoitece um canto sambrio Nas pedras deste cais Ha um adeus no
Soon the leaves will fall I'll watch the lonely moon in the sky And when dawn breaks, I'll listen for your heartbeat But what I'll hear is your last goodbye
O dia ha-de nascer Rasgar a escuridao Fazer o sonho amanhecer Ao som da cancao E entao O amor ha-de vencer A alma libertar Mil fogos ardem sem se ver
Voo de asa leve Voo de asa breve Tao longe o meu sonho foi Mais longe do que eu Abriu asas fugiu Daqui eu nao sou En nunca fui daqui Quem dera, fazer
I wasn't there, But I heard there were flowers in his hair. Though not yet born to her, I know there was something magic about The way she held her own
Bella, di una bellezza mai voluta, di una virtu mai incontrata, che ancora forte vivi in me. Bella, che t?ho incontrato alla stazione mentre il treno
译文: 肚皮. L' IL恩尼奥.
译文: 谋杀死亡. 主题(恩尼奥莫里康).
: I woke and you were there (mi sveglio e tu sei li) beside me in the night. (al mio fianco nella notte) You touched me and calmed my fear, (mi tocchi
: Bella, di una bellezza mai voluta, di una virtu mai incontrata, che ancora forte vivi in me. Bella, che t?ho incontrato alla stazione mentre il treno