[Act I - The Occurred Barrier] Fathers... From the Suns... The Vault of Millenniums. I address to the dual Keepers. The embraced Components misdivide
译文: 阿曼达. 父亲和儿子.
译文: 蓝罗德奥. 无限飞卓的草甸.
译文: 勒杜,克里斯. 父亲和儿子.
译文: 克兰西兄弟. 父亲坟墓吗更有移动建立一个下水道.
译文: 尼尔钻石. 母亲和女儿,父亲和儿子.
译文: 尼克德瑞克. 无限飞卓的草甸.
译文: 伊丽莎白原声. 埃尔顿约翰 - 我的父亲枪.
译文: 赫尔曼的隐士. 的父亲.
译文: Prine,约翰. 未婚父亲.
译文: Kataklysm. 父亲从太阳.
译文: Skyhooks. 父亲和女儿.
Au diable ma fierte A genoux je viens supplier Je voudrais juste que la justice Soit un peu plus juste cette fois Au diable ma fierte A genoux je
Que serais-tu Liberte Si comme tant d?autres mes peres N?avaient ose faire couler Jusqu?a leur sang pour toi naguere Et meme donne leur vie Leur ame pour
Depuis la nuit des temps l'histoire des peres et des meres prosperent. Sans sommaire et sans faire d'impairs, j'enumere pele-mele, Peres Meres. Il y a
Refrain (en arabe) Les invocations que font les parents en ta faveur ont certe une grande valeur Elles eloignent de toi le feu de l?enfer et t?ouvrent
And so they came with perfect schemes And precious dreams that made them one One by one Oh, and there they stood lost in the haze With spirits blazing