[Verse 1] I meet this hizzole at the shizzle doper than patizle but she was good to gizzle. I asked her for her name told bout my game could go with
let's go for a walk and paint the stars in constellations of cruelty can you dig the moonlight pass around the clevers so we can cut each others hearts
译文: 弗雷斯诺. 如果是¡.
译文: 弗雷斯诺. 您一定是在开玩笑.
译文: 弗雷斯诺. 你的男朋友吮吸.
译文: 弗雷斯诺. 最后的好人.
译文: 弗雷斯诺. 催眠曲.
译文: 弗雷斯诺. 阿七的PalmOS不要超.
译文: 弗雷斯诺. 如果只有你会回来.
译文: 弗雷斯诺. 如果有的话我不同意.
译文: 弗雷斯诺. 既然已经.
译文: 弗雷斯诺. 没有你,我1 1.
译文: 弗雷斯诺. 你的脸.
Let's go for a walk and paint the stars In constellations of cruelty Can you dig the moonlight? Pass around the cleavers So we can cut each others hearts
My balls are coals in the bottom of our bed That sags with the ash of our passion spent I kicked the coals to see if they're still lit Oh, how much more
译文: 稻田去霍利黑德. 橡树和灰.