译文: 的领跑者. 出生学校工作死亡.
译文: 的领跑者. 这本回忆录.
译文: 的领跑者. 的英雄,没事的.
译文: 的领跑者. 镜头一:向下螺旋.
译文: 的领跑者. 够不着和(格鲁吉亚)桃.
译文: 的领跑者. Orginary刺客.
译文: 的领跑者. 镜天.
译文: 的领跑者. 散步要查找的含义.
译文: 的领跑者. 我面子,你说恩.
译文: 的领跑者. 混凝土和缝线.
译文: 的领跑者. 你毁了我的夜视.
i could never comprehend this hole thats in my head cause i havent found anything to fill the void maybe i'll write a book on self-inflicted burns i
we've got the guns, we're surgery we are the posters on the wall we've got the meds, we've got the hooks we've got thumb tacs to break our fall the answers
Repetition is a cobweb I have gotten used to all my life when each day is like a mirror image, I swear I've seen this all before the sky has fallen,
So write this down? On the back of an old photograph It's there to hold a memory you wish to put away And write this down? On the back of an old glossary
you don't know what i'm doing here, today should i just fall apart? should i just fall apart trying? should i just give up now and fade away? well,
six digit offers come calling to one's who sell a certain name this rough draft tragedy brings contracts and a spine tingling pain I find myself sick
I never thought nostalgia could ever hurt this much it's burning through my veins and busting out through holes found in my guts so comfort my affliction