Geisterwegen. Ins Grab geleitet mehr als tausend Leben und jeden Tropfen Blut erfullt, der von des Alten Sense tropfte. Geist in des Mondes zweitem Gesicht
Irgendwo in meinem Geiste eine dunkle Kammer ist Gut verschlossen und gehutet von niemandem vermisst es liegt Schnee in dieser Kammer tobt mit dem Wintersturm
sich alles eilig. Ich leugne nicht mehr, was ich bin, ich diene meiner Sache. Mein Leben hatte nur den Sinn, dass ich heut Nacht erwache. Der Geist
译文: 星星. 如果落在圣保利精神.
译文: Felsenreich. 退化精神.
译文: Lacrimosa的. 仆人的心.
译文: Lacrimosa的. 一个仆人精神(Dirus混合).
译文: 摩根斯坦. 您的精神,愿.
译文: 泽维尔奈杜. 力不从心的.
译文: Stillste Stund. 圣灵黎明.
译文: 地铁莎莉. 的武士精神.
译文: 这或启示录. 精神.
译文: 圣诞颂歌. Ermuntre你,我的精神弱.
(feat. Olli Banjo) "..Yeah.. ..F.R. ..Banjo.. a-ha !" [Verse 1][F.R.] Ja, Ich bin von Geistern und Damonen besessen, die mir sagen "du kannst nicht
Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist schwach Ich werde alles tun, damit ich es gefugig mach Refrain Der Geist ist willig, aber das Fleisch ist
: Corde strette ai polsi magri Incatenata nuda alla porta girevole di un grande magazzino Ciglia lunghe e rossetto sbavato La tortura della ruota
zu mir nieder Diener eines Geistes im streit entzweit Ich bin bereit Diener eines Geistes im Streit entzweit Ich bin bereit Zwei Stimmen regieren meinen Geist