译文: 英俊的家庭. 再次失重.
译文: 英俊的家庭. 楼下的女人.
译文: 英俊的家庭. 美国伊利诺巨人.
译文: 英俊的家庭. 失速.
译文: 英俊的家庭. 我的姐妹们的小手.
译文: 英俊的家庭. 我的幽灵.
译文: 英俊的家庭. 昨晚我出去散步.
译文: 英俊的家庭. 我爱上.
译文: 英俊的家庭. 倒在空心日志谷.
译文: 英俊的家庭. 倒在地.
译文: 英俊的家庭. 大教堂.
译文: 英俊的家庭. 凡在桦树精益.
Darling, my darling, look at my waving antennae My barbed jaw and hard red pincers, the stripes running down my spine Darling, my darling, watch me
A smashed windshield, the dust on a pickup truck Shine with silver secrets in the Albuquerque sun The light makes jewels of pawn shops and drive-thru
Like the thorn bush twines against the chain link fence Like the spider spins its rings between the trees And the lonely sycamore bends to the breeze
I swear I heard a bird high in the chestnut trees The sun was so bright, that bird I couldn?t see No matter where I stood I couldn?t see beak or wing
In the last days of wonder When spirits still flew where we sat holding hands In half-darkened rooms Nicola Tesla In the hotel New Yorker nursing sick
When we were together I lay in your river As the fish swam through my hands Raindrops and roses fell from the heavens Just to brush against your skin