Poor Howard's dead and gone, left me here to sing his song Poor Howard's dead and gone, left me here to sing his song Poor Howard had a wife and she
He always sings, raggedy music to the cattle As he swings, back and forward in the saddle On a horse, the pretty good horse, that syncopated, gaited There
Take away the breath of flowers It would surely be a sin Take the rain from April showers It's a sin Take away the violins, dear From a lovely symphony
译文: 埃迪阿诺德. 可怜的霍华德.
译文: 霍华德,埃迪. 对每一个他自己的.
译文: 霍华德,埃迪. 我爱你感情上的原因.
译文: 霍华德,埃迪. 我的Adobe庄园.
译文: 霍华德,埃迪. “直到我们两个是一.
译文: 霍华德,埃迪. 无.
译文: 霍华德,埃迪. 还有的是!是的!在你的眼睛.