The perfect words never crossed my mind 'cause there was nothing in there, but you i felt every ounce of me screaming out, but the sound was trapped deep
And there comes a time when you when you aughta know well it's stormy outside so quit, so quit all that runnin' were birds on the street oh the sweat
Pleased to meet you, may i greet you Welcome to the golden age With belief from the dreams Things will never be the same Don
Now that I left you from the star When we've believed in who we are I never dreamed my life this way. Don't wish upon a falling star love all in a land
You know i am in trouble lately you've got my mind going crazy and now i am sick i cannot function anymore the decay of a former stone heart distributed
I have never seen the moon this dark before a??My altar is under a blanket Just inside the hall door a??I suppose I should feel something For everyone
Last time I said I was in control I had 25 depths and we both know When you come back now You'll see my face I said 25 depths and we both pray
you open up, to say you're feelin alright. pictures on the wall, you'll figure out that the feeling here is alright, still frames in the hall. but it'
? Get it across to the poison A top of the ladder I'm climbing up I, I have my doubts This is a call From my cage through the bars Inspired by the dollar
alone, I'm so inspired by, When all my faith is gone, I'm so inspired by, When there's no sense of going on, I'm so inspired by you. I'm so inspired
(Instrumental)
Well, she brightens up my day She's got a heart of gold, but she doesn't have a lot to say And she eases up my mind Good things and sunshine all the
These lights come alive when you know, Where to apply, where to bat your eyelash And if you could see, what I can see? Your eyes keep my synapse alight
译文: 刘易斯,布雷克. GOTS让她(按“puttin在丽思'”的启发).
译文: 污秽的摇篮. Humana公司启发梦魇.
译文: 启发精神失常. 起义.
译文: 瓦,以撒. 现在,我的心启发星.
译文: 耶稣:音乐由电影配乐的史诗迷你系列灵感. 耶稣,他爱我[埃德温麦凯恩].