(Sindarian Elvish) rithannen i geven thangen i harn na fennas i daur ol dur ristannen Eryn echuiannen i ngelaidh dagrar ristar thyn, cua tawar Dambedir
Shre nazg golugranu kilmi-nudu Ombi kuzddurbagu gundum-ishi Nugu gurunkilu bard gurutu Ash Burz-Durbagu burzum-ishi Daghburz-ishi makha gulshu darulu
To Isengard though Isengard be ringed and barred with doors of stone Though Isengard be strong and hard as cold as stone and bare as-bone... We go we
For the dawn in Isengard is sunless For the day in Isengard is black For the evening storms roar crimson As the night falls with a fiery sky When the
Landet og havet det viser seg flott Staut er vart Norske rike Landet og havet det viser seg flott Staut er vart Norske rike [The Land and the Sea] The
Emerging from the abyss of black hearts Behold, the rise of the flaming trinity Come forth high priests of impurity Dwellers of the deeps of the Painking
Alle skal vi leva, i var sterke kamp Og i horisonten som naglfar farer fram Alle skal dei drepast, som flokker seg om ham Alle skal vi leva, i var sterke
译文: 岸,霍华德. 艾辛格发动[壮举。伊丽莎白弗雷泽和本德尔大师].
译文: 艾辛格(瑞典). 奥丁之风.
译文: 艾辛格(瑞典). 触犯消防.
译文: 艾辛格(瑞典). 战斗是自由的.
译文: 艾辛格(瑞典). 原子冬季.
译文: 艾辛格(瑞典). 冷战梦.
译文: 艾辛格(瑞典). 森林的错觉.
译文: 艾辛格(瑞典). 死于火焰.
译文: 艾辛格(瑞典). 在她的心.
译文: 艾辛格(瑞典). 在龙的翼.