译文: 于尔根哈特. 成美Sachse星.
So was gibt es nicht, Hab' ich gedacht, DaA? eine Frau mich noch Verlegen macht, DaA? ich so hilflos bin, sobald sie lacht. Ich war schon tausendmal
译文: 尤尔根斯,安德烈. 一个孩子的心.
译文: DJ于尔根. 心紧握.
: So was gibt es nicht, Hab' ich gedacht, DaA? eine Frau mich noch Verlegen macht, DaA? ich so hilflos bin, sobald sie lacht. Ich war schon tausendmal
Ein Herz fur Kinder sollten alle haben ein bi?chen Liebe denn die brauchen wir dann wurde sicher nicht so viel passieren und alle Kinder danken euch
Ich wei? nicht, was du jetzt gerade machst, ich wei? nicht, mit wem du weinst und lachst. Doch ich wei?, seit ich dich gestern traf, da verfolgt dein