译文: Kongos,约翰. 让我们去.
Dear John The Dakota's looking beautiful today Azure blue and lonesome grey And a view of central Park Mr. Salinger's masterpiece of anarchy A photo from
The king puts on his raiment And surveys the royal scene And tries to put his finger on The source of all his ennui But when something goes, it's gone
Way behind the water hole A little down the line The jungle and the plains and peaks Are scheduled to be mine I'm gonna be the ruler Of most everything
I dreamed I did a good job and I got well paid Blew it all at the penny arcade A hundred dollars on a Kewpie doll I guess no white chick is gonna make
Flying in a helicopter Watering the wildfire Watching the coyotes running for the hills Driving down the 405 now Dead coyotes on the roadside The king
I dreamed I did a good job and I got well paid Blew it all at the penny arcade A hundred dollars on a kewpie doll I guess no white chick is gonna make
译文: 甲壳虫乐队. 革命[政治,版税,和MBE的;约翰列侬].
译文: 约翰凯尔. 中国Takaway(香港1997).
译文: 迪斯尼. 我实在等不及要由埃尔顿约翰演出王.
译文: 约翰,艾尔顿. 我就是不可能等待是国王.
译文: 约翰希亚特. 骑国王.
译文: 未知. 约翰国王和坎特伯雷方丈.
Dear John, The Dakota's looking beautiful today Azure blue and lonesome gray And a view of Central Park Mr. Salinger's Masterpiece of anarchy A photo
Tutto quel che ti ho detto e quel che so so che sono del posto e non ci sto Tanto non cambia niente non cambia essere presente se vuoi ci sono lo stesso