译文: 何塞路易斯佩拉莱斯. 宋为您.
un poeta de mi ciudad. Dichosa la soledad salvaje que goza, bajo el feliz compas de la hojas de los alamos, al soplar el viento. Poeta que cantas a
. Cuanto ganaria esta cancion si en vez de si, dijera no. Cuanto ganaria el pobre autor si fuera ingles, y no espanol. Se viste como Adan para escuchar
ti, todo es verdad, por ti mi pena se va marchando y por tus besos esta mi amor mi corazon bailando. Por ti, solo por ti, escribo versos y te los canto
: El vino canta y el amo canta el mozo se va a la siembra. El vino canta y el amo canta el mozo se va a la siembra. El amo mira las nubes el mozo mira
: Madre, recuerdo aun todo el amor que me diste tu, todo el amor que me diste tu. Madre, si alguna vez quise dejarte, perdoname, quise dejarte, perdoname
El vino canta y el amo canta el mozo se va a la siembra. El vino canta y el amo canta el mozo se va a la siembra. El amo mira las nubes el mozo mira
entero. Cuanto ganaria esta cancion si en vez de si, dijera no. Cuanto ganaria el pobre autor si fuera ingles, y no espanol. Se viste como Adan para
Madre, recuerdo aun todo el amor que me diste tu, todo el amor que me diste tu. Madre, si alguna vez quise dejarte, perdoname, quise dejarte, perdoname