译文: 芭比娃娃杀手. 市中心.
译文: 芭比娃娃杀手. 糖果.
kill me, anyhow? Kill me, kill me, kill me! Kill me now! You better stop to kill me, anyhow! Kill me, kill me, kill me, kill me, kill me, kill me, kill me, kill me, kill
I expect everyone of my crowd to make fun Of my proud protestations of faith in romance, And they'll say I'm naive as a babe to believe Every fable I
the tissue from the body, rend your flesh Lacerate, sharp spikes rip Mutilate, pierce the skin Mummified in the barbed wire Breathing stops, life expires Mummified in the barbed
This is the story of a guy named Sid Who lost his heart when he was just a kid Don't judge him on the things that he did This is the story of a guy named
I was born and then I rose It came to me and then I froze I lost my voice I couldn't see I felt the sweat pour out of me The limelight dimmed and turn
I can't help the way that I am Cause it was you that made me You never offered to lend a hand So I did it for myself I did it for myself I know there
Sid was wild when He was a kid Never quite understood why he did just what he did Now he wonders why nobody likes him Now he wonders why he can't get
(instrumental)
Every story has two sides But no one ever wants to hear mine No no one ever wants to hear mine Sometimes it's like I don't exist I'm number one on everyone
I'm the guy who lurks In the heart of every man I'm the creepy jerk Dressed up like your dearest friend I am Jonah's whale flying friendly sail I'm the
译文: 穆尼奥斯,芭芭拉. 温柔地杀了我.
译文: CKY(营杀了你自己). 让芭芭拉的屁股(圣诞歌曲).
译文: CKY(营杀了你自己). 巴贝拉牛仔裤屁股.
译文: 斯波克的胡子. 我就是那个.
译文: 斯波克的胡子. 命名希德一个家伙,PT。六 - 改变.
译文: 斯波克的胡子. 命名希德一个家伙,PT。 5:SID的男童合唱团.