It taught you a lesson, how to be afraid And how to understand your life is not a game It's more than a lesson, now you can learn no more from love Even
Sometimes the news bums me out It doesn't get me off the couch where I belong I guess as world problems never seem to rest Am I afraid, God, yes I am
Life must be empty when living a lie With something to hide and nothing to show You have learned nothing but how to destroy Things that friends who love
It seems that you're in trouble and the finger points at you It seems that yo uget mexed up in your many points of view One sentence contradictions are
When we came here it was done, I felt completely useless Never learned to quite adjust, and all along they knew this Carousel would someday stop and throw
How many people, how many have died? I'm feeling lucky and afraid at the same time How many times have you sat home and wondered why? We always hear about
51 days without a trace or an indication That his God would soon be here To take them all away Waiting for the final day and for the God Who never came
inconscience A quel point lui coutait d?etre bloque en France Rejoindre le pays, l?odeur de l?orchidee Le temps n?a pas enfoui, el duce de leche Il
(Gustavo Napoli) Tenia veintiocho y nunca nunca la ponia su problema sexual crecia dia a dia hasta que un dia no pudo mas la leche hervia, que hervia
si supieras como te ves si supieras si supieras que se siente si supieras que yo tomo arroz con leche si supieras y me muero por tenerte si supieras
bien nunca creas la mentira que aveces te cuentan por ahi si a Jesus le haz entregado tu vida muy triste a haz de vivir me sabe a leche me sabe a miel
a hacer! Hay historias que defraudan. Tambien hay verdades que solo te hacen pensar. Todo pasa siempre. Las manos en el fuego, siempre se quemaran La leche
Hay historias que defraudan. Tambien hay verdades que solo te hacen pensar. Todo pasa siempre. Las manos en el fuego, siempre se quemaran La leche tiene
译文: 祖克尔. 我的甜牛奶.
译文: 拉红砖. 对拉马拉莱什萨特.
译文: 林达. 马拉莱什.
译文: 救援. 头发在牛奶.