Faut le berceau brode Les sourires crispes Faut la vierge au-dessus De la nouvelle venue Faut surtout l'eau benite Pour asperger la p'tite Qui chiale
译文: 史蒂文斯,猫. 猫和摇篮.
译文: 马修的Friedberger. 大比尔和他的夫人婴儿床的沙漠.
译文: 我讨厌星期一. 摇篮.
译文: 盗墓者罗拉:生命之配乐的摇篮. 泪水从月球.
: Du k?er hur din kropp sakta slits ner Din rygg ?f??du orkar inte mer ?erbelastning i kropp och sj?samma rutiner f?amma tr? I anletes svett, kittlad
HEY, I?M DOWN I GUESS THEY?LL LEAVE ME WHEN THEY?RE DONE I GUESS I LIKE IT BETTER WHEN I?M NUMB TODAY I?M ON FIRE INSIDE MY SHELL I GUESS THE PAIN INSIDE
Everyone sees through you How do you sleep at night? Translucent eyelids don't keep out the light Eyes that bulge apathetically From your engorged (yet
Акварель и гуашь На листке ярко-красном. Нарисованная кровь Это всё так ужасно. Исковерканные лица - Кто в петле, кто под дулом Интересно, что художник