Siamo la, siamo la, la compagnia dei gatti neri ci muoviamo nella notte, lavoriamo con il buio stampiamo manifesti, cerchiamo gente come noi difendiamo
Onwards here; there's mud to feed And how many paving-stones? Times will tell when Samael is near And how many monikers more? And curse the dead ones
Through the white white door Bring the cat cat home And fetch the sky. There seeds seeds grief And I I saw three Through the white white door.
I dream a new name I don't care about anyone The herd laughed at my writing My dream writing I write no more But I still dream I write no more but
译文: 一个猫Dubh. 周围的黑猫.
译文: 杰克布莱克列车. Thugged出来,因为幼童军.
There's a cat prowling through the streets at night And she's black and her eyes are burning yellow fierce and bright The lights are darkened; Senses
Close up camera one the hero sings in this scene the boy that gets the girl gets to go home where they get married but stop the tape, the sunset still
: Through the white white door Bring the cat cat home And fetch the sky. There seeds seeds grief And I I saw three Through the white white door
: Onwards here; there's mud to feed And how many paving-stones? Times will tell when Samael is near And how many monikers more? And curse the dead
: I dream a new name I don't care about anyone The herd laughed at my writing My dream writing I write no more But I still dream I write no more