I can hear the whistle blowin' I am lonesome as can be Tonight the rain is saftly fallin' and it's fallin' just for me Looking back along the road I travel
Television is the condition of my connection To the machine and in its warm glow We watched the flames grow Till the bones show, till it stripped you
Je suis partie bien a l? heure J?ai pris le train En direction du c?ur Pas vu le train Qui mene a grande vitesse Tu me delaisses Une fille de seconde
译文: 史翠珊,芭芭拉. 传说从滑轨.
译文: 弗洛特和斯克鲁格斯. 星光导轨上.
译文: Lordz布鲁克林. 传说从滑轨.
译文: 零,雷米. 在好莱坞的Rails和高.
译文: 未知. 星光导轨上.
: Je suis partie bien a l? heure J?ai pris le train En direction du c?ur Pas vu le train Qui mene a grande vitesse Tu me delaisses Une fille de seconde
Riding the underground, swimming in sweat A rumble above and below, hey cop don't you know? The heat's on alright The hot summer day didn't quit for
[Verse One: performed by ADMoney] I been bombin' lay ups since the age of nine I seen my older brother bombin' so I had to get mine Snuck out my window
Shaking this quilted cocoon Just us two Underneath Middle-western moons By the back roads I?ve got a secret I don?t want to speak The end came as such