Tu n'etais qu'une aiguille dans une botte de foin Mais j'ai su te trouver, moi qui ne trouve rien L'amour, c'est comme un refrain Tu le chantes aujourd
tilin talan tilin talan Due e due fan quattro quattro e quattro otto otto e otto... questo si vedra doman. Marcellino pane e vino dormi, dormi e non
Hombre y mujer amandose en vuelo al cielo ... y los mira el viento. Atras quedo el dolor todo se convirtio semillas de pasion sabor aroma a piel suena
il fazzoletto tuo Mi stringi un po', male non mi fai Ma penso ancora a lui, e tu chi sei ? E tu chi sei, qui non e casa mia Che ora e, e presto, e una
'e scritto che per te io sono solo qualcosa da usare quando hai bisogno di amare. Una donna e donna e donna e una donna e donna come me La mia liberta
Quasi un anno e tu non sei cambiato E i capelli io non li ho tagliati Entra e non badare al disordine che c'e L'occasione di sfiorarti appena Elettricita
un oggetto non e, E intanto la mia porta si apre, E tu mi chiedi: ?Come stai?? Un sorriso e poi perdonami, T?aspettavo sai amore mio, Il passato dov?e e
'acqua e sempre pura alla sorgente Si fa nera quando arriva al mare Sensazioni e sentimenti Voglia di morire Tu sarai l'orgoglio, la tua colpa e mia
tuo talento Guardati dentro e intorno a noi Gli angeli, in terra mai non volano nevi mai, di sale mai si sciolgono e cosi pretendi l'impossibile immenso amore mio e
guancia che ha baciato quello la, E non e colpa mia, l?assurdo impulso di lasciarti solo e andare via, Questa e la verita, che nascondo dentro quando c?e
so E vuoi di piu E vuoi di piu Tutto oppure niente Forse niente ho dato io E vuoi di piu Fiori nei campi non ce n'e piu E vuoi di piu
译文: 戈麦斯和杜波依斯. 马塞尔穆拉特.
译文: 赫尔曼的隐士. 马塞尔`S.
译文: 马塞尔. 你,我和挡风玻璃.
译文: 马塞尔和他的乐队. 62不信任特.
译文: 马塞尔和他的乐队. 妈妈.
译文: 马塞尔和他的乐队. Médiseuse.