译文: 马塔,卡洛斯. 我觉得.
译文: 马塔,卡洛斯. 因为我爱你.
译文: 马塔,卡洛斯. 让我来试试.
译文: 马塔,卡洛斯. 我很爱国爱.
译文: 马塔,卡洛斯. 如果是爱.
译文: 让卡洛斯Centeno. A内存杀手.
Hold me down, lift me up There's someone on the bedside Waiting there for me I hear my name, turn around There's gotta be a downside Something I don'
Morning fell Like the hair round her sure was soft and shinin' And the valley was green As the eyes of the man who could not hold her She was the
Hold me down lift me up There's someone on the bedside waiting there for me I hear my name, turn around There's gotta be a downside, something I don
译文: 卡洛斯安. 眼泪掉下来.
译文: 托马斯,卡尔. 啧啧神童(看他的眼睛).
译文: 话音刚落,Carlene. 阿巴拉契亚眼睛.
译文: 卡莱尔,布兰迪. 在自己的眼睛.
译文: Gardel,卡洛斯. 他的眼睛.
译文: 丽莎“左眼”洛佩兹. 人生如公园(尺卡尔托马斯).
: Hold me down lift me up There's someone on the bedside waiting there for me I hear my name, turn around There's gotta be a downside, something I
: Mi refugio son tus ojos una estrella de silencio donde recupero el sueno que entre la niebla perdi. mi refugio son tus ojos aquel invierno lejano eso