con vida plomo, sangre y polvora a la muerte inspiran mis hermanos son mi sombra fiel la sierra de ronda esclaviza nuestra sed a merced de un ejercito
译文: 货物,何塞. 小夜在四月.
译文: 货物,何塞. 玛米蓝.
译文: 何塞费利西亚诺. 感谢上帝.
译文: 何塞费利西亚诺. 非常感谢你我的爱.
译文: 塞鲁Giran. 何塞梅尔卡多.
译文: 何塞何塞. 谢谢.
译文: 拉蒙何维森特. 法雅抵达Plaça德拉默塞德.
: Abre la ventana que avive la manana al cuarto y la cocina Aire, aire, lelee pom, pom, aire pasa aire nuevo, aire fresco pa' la caaasa Aire, aire pasa
: El limite de bien y mal yo no se donde esta y es que el deseo a mi me tiene desbocado instintos que siempre pueden conmigo llegan hasta provocar que
: Te pintare de azul, te pintare de rosa, te llevare a Paris, eres la mas hermosa. Te pintare de gris, te pintare de cielo, te llevare a mi mar, yo soy
: Pilas alcalinas pa mi corazon cansao pilas alcalinas, o morirme desolao o morirme desolao Pilas alcalinas para la gente perdia pilas que me dieran
: Mammy, mammy, mammy blue, ooo mammy blue, Mammy, mammy, mammy blue, ooo mammy blue, Porque tu casa tan vacia, Porque cerrada noche y dia, Ah mammy
: Si te dijera amor mio que temo a la madrugada, no se que estrellas son estas que hieren como amenazas, dicen que sangra la luna al filo de su guadana
: Mammy, mammy, mammy blue, oh mammy blue, Mammy, mammy, mammy blue, oh mammy blue, Porque tu casa tan vacia, Porque cerrada noche y dia, Ah mammy dime
: Pendiente... con el corazon pendiente de ti... de ti pendiente... te buscaba por las calles llenita de mares repleta de gente la luz de la noche no