Look here, my friends, I've got to tell you (*) The world is out, the world is out Trouble's coming, peace is over The king has hung the militia guard
"Avevo sognato un secolo di Cavalieri forti e nobili, dominatori di se prima che dominatori di altri. L?essere umano si e barricato dietro il proprio
[lyrics-Dave] Werewolf! Militia! [x4] Hunger is the worst, Got to quench my thirst, Feel my body change, My mind has gone deranged A soldier's duty,
henchmen Prepare for their mission of death. Corruption has lead to unrest Violent, Death Militia Death Militia, trained to kill. Death Militia, blood
Finally the time has come The hunting season just can begin In the name of the nation the search For you, you're wanted Bang 'til death Every day your
No one is believing us The never say O.K. But we give you the message Even if you're far away We are full of danger They say we are fucking loud No
noose in the jacket The lead pipe in the pocket That's how we cut the enemy Treason, treason, treason We accepted the assignment With our racing militia
We are wanna fuckin' die We are wanna die in nuclear war
You walk down the streets And you make trouble When you beat them up You have tons of fun You're proud to be different And you don't need adaption -
They break contracts Just as they like it They murder until Everybody is pole by fright And they talk about peaceful victories They explote you And lie
译文: 肚皮配乐. 民兵混音[gangstarr F Rakim,WC].
译文: 黑市民兵. 幕后花絮.
译文: 黑市民兵. 家庭关系.
译文: 黑市民兵. 抖动与先生换装.
译文: 黑市民兵. 你能告诉我如何去到Bumhacke土地.
译文: 黑市民兵. BMF主要主题.
译文: 黑市民兵. 杀死弗雷德彭纳.
译文: 吉布森,黛比. 民兵II(混合).