译文: Morselli,阿尔伯特. 任何人,无论如何,任何地方.
译文: Morselli,阿尔伯特. 该件事,我在世界著名的.
译文: Morselli,阿尔伯特. 从另一方.
译文: Morselli,阿尔伯特. 的歌曲,它的时间.
译文: Morselli,阿尔伯特. 什么关于你离开.
译文: Morselli,阿尔伯特. 两次.
译文: Morselli,阿尔伯特. 我想念你.
译文: Morselli,阿尔伯特. 我想.
译文: Morselli,阿尔伯特. 暮色区.
Come stai ? Sei felice? Dove sei, trovi pace? Non lo so, se mi ascolti. Forse, hai altri impegni. Chissa' se nel posto dove stai hai luce, suoni e amori
Chiunque, in un giorno qualunque, potrebbe cambiare la strada che prende di solito. E andare dovunque, pensando a qualunque cosa gli vada pensare. Guardando
La cosa per cui sono famoso al mondo, non la ricordo piu. Forse cantare, bere o fumare o lasciarmi andare giu. Molte volte ti ho chiesto il perche, tra
Il settanta per cento di certezze che ho non bastano a cambiare il mondo, ne a cambiare opinione e neanche citta. Mentre il sole si sta negando. Ma lo
Vorrei che fossi qui mentre il profumo di alghe mi avvolge e il vento dal mare mi attraversa i capelli. Vorrei che fossi qui mentre assaporo quel che
Ognuno ha un lato oscuro. Ognuno ha un giardino nascosto dietro a un muro. Dove l'erba e alta e non si taglia mai, dove cresce soltanto cio che vuoi.
Passa la mano, che non passa mai. E sento i neon fischiarmi dietro, tra le banche chiuse e il vetro delle macchine. Sento muoversi le note giuste, da
Un'altra volta, da un'altra parte, saro vestito come mi vorrai. Adesso e solamente troppo tardi, se chiudi gli occhi forse dormirai. E' stata pioggia