Tout est calme, sur Belle-ville, Je sors juste de chez Lucile, Elle est chouette, et je pense, Que son homme a de la chance Elle m'a dit tout en sanglots
J'ai trouve un bel accord Je veux le jouer encore Mets le son un peu plus fort Trouve des paroles sur la mort Et voila une belle chanson, Tiens j'ai une
fait percer l?nombril En r?venant a la maison On s?est fait percer l?teton En r?partant chez les freres Tang On s?est fait percer la langue Comme on voyageait
comme un chien Moi, je commence a fatiguer On pourrait arreter d'sauter Non, on peux pas, on est trop funs Au refrain C'est le solo ! T'as qu'a p'
I don't want to interrupt you, You with your crew doing you how you do, You are pursued, by all of these dudes and their buddies. Clear you need to choose
Che vos Rolling Stones, te ganaste tu cajon Che vos Rolling Stones, te ganaste tu cajon Tu cuerpo se esta? pudriendo las larvas te esta?n comiendo
those (TO THOSE) that held it down for years Keepin our shit on blast... (M.O.P.) They wonder why they don't get enough M.O.P. (why that?) Simple and
feat. Lil Bandit [Mr. Sancho] Please tell me why? Oh, lord Oh, lord, please tell me why? We can't unite? All become as one so we don't have to fight [
so confessare a me stesso Tentazioni oscene dentro me, lupi sanguinari che urlano nel buio, stanze chiuse su segreti, tuoni orribili Sono nel castello dei perche
[Jesse to God] Oh tell me my Lord Why am I here? Lost in all our pain and sorrow Are we to live in pain and fear? Oh, tell me my Lord Why am I here
译文: Chumbawamba. RTZ和BP ..为什么呢?.
译文: 2分钟. Qepd.
译文: McNarland,冬青. 5分钟先生.
译文: 贾达基斯. 为什么(混合)(配备普通的NAS,样式P&安东尼汉密尔顿).
译文: 宰- P. 为什么呢?.
译文: 麦卡特尼,杰西. 你为什么不吻她.
译文: 麦卡特尼,杰西. *你为什么不吻她*(登录之后).
译文: 麦卡特尼,杰西. 为什么爱这么难找?.