译文: 悔罪者. 幻象失去存在.
译文: 幻象. 狼人.
译文: 幻象. 一个腐烂的惊喜.
译文: 幻象. 进入睡眠状态.
译文: 幻象. 宫血.
译文: 幻象. 死海护理中心.
译文: 幻象. 守护者的死.
译文: 幻象. 有烧灼感.
Des heures durant... La cite s'endort Dans la cave, le bourreau s'endort mal Desirs brulants... Tu me serres si fort N'aie pas peur des fleurs du mal
: Yeah! I Penetrate the demons Their teardrops burn away my eyes I love the paper-thin cry of the locust Is there and other way to die Find me another
the ancients I feel for breaking their last seal, but preperation brought me to this point and not the simple spirit of adventure. My phantasm supreme
mirror of envy [1st lead: Ideberg: 2nd Lead: Malmstrom] Humilaition - never forgotten, put under - strict control A complex transformation into a hostil phantasm
She feels a cold breeze, at night, she hears distant cries She is just a child but still she knows The girl in the mirrow is not herself Just a phantasm
Yeah! I Penetrate the demons Their teardrops burn away my eyes I love the paper-thin cry of the locust Is there and other way to die Find me another
Yeah! I penetrate the demons Their teardrops burn away my eyes I love the paper-thin cry of the locust Is there any other way to die Find me another
I vail And my ale's but a slumbering liar Then so lingered here but none To buckle back what had begun In molten aeons caged desire Dared phantasma