译文: 平托,阿贝尔. 一个爱的呼吸.
译文: 平托,阿贝尔. *美丽的花*(原歌词).
译文: 首先,阿里. 埃尔加洛平托.
译文: 阿尔塔约达. 平托热.
译文: Bandabardò. 斯蒂芬平托.
译文: 挖掘机. 的忍者,而平托,丹马里诺.
译文: 采空区. 斑马.
译文: 里卡多蒙塔内尔. 唐佩德罗平托.
译文: 纳撒尼尔巴柳. 斑马.
译文: 吉文. 平托豆院长.
译文: T.霍尔汤姆. 平托是死马的奇迹.
una stella nei capelli d? oro Il cuore respinge il corpo ti stringe Jolanda per me un vortice d? acqua e canto per me... STEFANO, STEFANO PINTO TOGLIMI
Be nan be nan be nan be nan djon be nan ka lo'n, Be nan be nan be nan be nan djon be nan ka lo'n, I woro lo'n ani i isa lo'n, I woro lo'n ani i isa
m lost at sea, and every wave looks the same I wake up in the morning, I can't remember my name Cause baby I sank all my ships for you The Ninja , the Pinto
you got the first mile made it trough but you're falling apart forget the distance that you've moved since you were at the start i bet you would do
Spotted Pinto Bean is leaving Leaving on a midnight streaming Tears behind him all the way And all the way arms are folding Handkerchiefs to pockets
I was walking along, minding my business, When out of the orange colored sky, Flash, bam, alacazam, Wonderful you came by. . I was humming a tune,