I sense this slumber oh you gloomy spirit Though no one ever understood You gave us time and now you steel it The days you rip are gone for good There
In my dark the blackness was so thick It helped to find my way Like a light that shines so bright It forces you to stay Guided by the ghost of despair
Weeping willow Oh flower in disguise Your saddened leaves Me twig of sorrow You stand where others would sink In swamps without a name Moods of sadness
We should go ahead and kill her right now But her eyes are so lovely I can't wait! Just imagine how she will suffer! Would someone please tell me I'm
I'd be a lying man if I said that "Everything was fine," But sometimes lying's really the truth in disguise. I've come to find my heart isn't right with
I'd be a lying man if I said that, "Everything was fine," But sometimes lying is the truth in disguise. I've come to find my heart isn't right with my
distorted nimbus I see too well Just beyond my neighbour's house It does not blank out The last sigh of the soul Whilst the night rejoices profound and
by and let this world disintegrate. This world will pass away, and my emotions with it. Why should I strive for acceptance and peace of mind. A Profound
译文: Alesana. 最深刻的安静.
译文: 丹伯尔尼. 深刻的真理.
译文: 黑暗堡垒. 不朽深刻 - 在严峻的思考王座(第2章).
译文: 黑暗堡垒. 不朽深刻 - 梦... ... (第1章).
译文: 黑暗堡垒. 不朽深刻 - 在永恒的眼睛(第3章)抓获.
译文: 从开始到最后. 我曾经迷失但现在我深刻.
译文: 夏嘉曦Hulud. 四海深仇大恨.
译文: Meressin. 哈尔的深刻过去.
in my faith. For I believe only in my own existence, not in a bright star shining the way. I am power you are the weak. Profound I am and profound