Build your cages, pray for freedom Believe all your made up sages Sucked out from your social circle Is it worth the fifteen minutes? Sacrifice everything
Won't fight for a cause that's been lost When we gave up our nature denial And too many faces are glowing with pride and assurance But it's their loss
Suspended in nothing too dramatic Leads me wanting dissonance My fulfillment is often sporadic Trying to hit my resonance Nothing is yours Don't get
Sometime soon I think I'll find my place Never fit into the mold I was given But am I too afraid to find out what I am? Or is there something in My way
I put it off Until it creeped on me But I was sure, so sure That I could bury it to see It destroyed me It took my mind and made it hers The paranoia
Why do you judge me? It's time to get over yourself Morals dissipating Gives me eyes to get a closer look Oh, I'll get a closer look Why do you judge
I feel like something has come to take me away I feel like something has done away with me I am your victim, feels like you're using me as prey Lights
We are never the culprits We are always the victims Blind yourselves With indignation Feed the mass a vengeful elation Enjoy the last era you Ignorant
Waking in this state The world seems strange to me How can something so beautiful Shine on something so dreadful? Realized this too late You sell them
You're sad 'cause you found yourself And the boredom is killing you You know all the cracks in your wall They're staring right back at you In time you
I'm so sick and tired of never being gratified I'm special when I cut you, I like to see you bleed I feed off your dejections, it's all I could conceive
Try to break away from you But you won't let me go You impose your point of view And you won't let me know You create my solitude In independence My
译文: 脉冲超. 从来都不是元凶.
译文: 脉冲超. 打造您的笼.
译文: 脉冲超. 无效.
译文: 脉冲超. 大哥.
译文: 脉冲超. 暴君.
译文: 脉冲超. 寻找我的家园(二期).