(Traditional) Seinn an duan so dhan Innis Aigh An innis uaine as gile traigh Bidh sian air uairean A' bagairt cruaidh ris Ach 's e mo luaidh-sa bhi ann
I've been rambling 'round For such a long, long time Somewhere in between I kinda lost my mind Now I'm movin' on I'm going, going gone Movin' on,yeah,
(Jimmy Rankin) If only you would love me Bells would ring And voices silent for a thousand years Suddenly could sing And the heart of a bandit Would surely
Is this my imagination, are you the real thing A sordid preoccupation or a decent human being, oh Just when you think you have fallen There's a road up
(Jimmy Rankin) Fell in love with the tailor's daughter I fell hard head over heels She showed me to her mother's parlour Then we walked up the tailor'
(Heather Rankin) So hard to let you go No day passes me by But I hear your voice And I miss your warm smile And the spring is blooming And the snow has
(John Morris Rankin) Hiu bhi Mairi Anna Mairi Anna, Mairi Anna Hiu bhi Mairi Anna Mairi Anna 's Ruaraidh Tha Mairi Anna bhoidheach Am bliadhna dol a phosadh
(Bruce Cockburn) I have been a beggar And shall be one again And few the ones with help to lend Within the world of men One day I walk in flowers One
(Traditional) O tha mo dhuil ruit Tha 's bi mo dhuil ruit Og a chuir mi uidh Ann an cuirtear na feile Caomh leam an t-oigear Dh'fhalbh uainn Di-Domhnaich
(Jimmy Rankin) I was watching you on TV Full of confidence and so savvy I guess you're really something special So I called you up for an autograph Though
(Traditional) Farewell to Lochaber, Farewell to my Jean Where heartsome with her I have many days been For Lochaber no more Lochaber no more We'll maybe
译文: 该Rankins. SANDUGUERA.
译文: 该Rankins. 也许你说得对.
译文: 该Rankins. 有一天我走.
译文: 该Rankins. 裁缝的女儿.
译文: 该Rankins. Ø THA莫Dhùil Ruit.
译文: 该Rankins. 企图不“论.
译文: 该Rankins. 很长的路要走.