descarga sera mas grande, cuando dejaron de cuidarla estallo una violencia natural en sus aires, se pondra firme por querer despojar a aquellos ignorantes sabios
que atraca en mi puerto de amor Esta sinfonia de mi ilusion Solo la comprendo, cuando escucho el violin de tu voz junto somos uno y mucho mas que dos Sabia
descarga ser m s grande, cuando dejaron de cuidarla estalla una violencia natural en sus aires, se pondr firme por querer despojar a aquellos ignorantes sabios
A todo mundo eu dou psiu Perguntando por meu bem Tendo o coracao vazio Vivo assim a dar psiu Sabia vem ca tambem Tu que andas pelo mundo Tu que
el dia que te fuiste llore las noches se hicieron largas y te extrane savias que te amaba y no te importo dejarmo solo y triste sin mi dolor ahora que
译文: 动物. 自然明智.
译文: 阿尔贝托广场. 萨比亚.
译文: 维拉里尔,艾丽西亚. 如果我知道.
译文: 象. 我不知道.
译文: 仪埃尔南德斯. 萨比亚.
译文: 香格里拉维拉Puerca. 何塞知道.
译文: 野人花园. Q爱你.
译文: 正弦Calmon和Morrão复明. 疯狂谁知道.
译文: Skank. Q人明明知道太多.
I'll go back, I know now that I'll go back, that my place is there, And there it will always be, there where I can hear the Song of the Sabia. Of the Sabia
su descarga ser m s grande, cuando dejaron de cuidarla estalla una violencia natural en sus aires, se pondr firme por querer despojar a aquellos ignorantes sabios
'll go back, I know now that I'll go back, that my place is there, And there it will always be, there where I can hear the Song of the Sabia. Of the Sabia
: el dia que te fuiste llore las noches se hicieron largas y te extrane savias que te amaba y no te importo dejarmo solo y triste sin mi dolor ahora