I'd like to talk to y'all tonight About the blues Brothers:The blues? Yea the blues Dont nobody have the blues like i have I may be young but i know
"JeA?eli nie masz gdzie siA? podziaA¦, straciA?eA? bliskich, przyjaciA?A?. To dla ciebie." Nadchodzi zmierzch myA?lA? o was wszystkich (przyjaciele)
But the Shah sleeps in Lee Harvey's Grave! There's a time to shit and a time for God, The last shit that I took was pretty fuckin' odd! There's a time
Main koi aisa geet gaun--- ke aarzoo jagaun---[repeat fast]agar tum kaho, main koi aisa geet gaun ke aarzoo jagaun agar tum kaho[Repeat],tum ko bulaun
Tum paasse aye, Tum paasse aye Yun Muskurayee, Tum nena jane kya Sapne de khaye, Aabto mera dil Jaane ka sota hai, Kya karoon ha yeKuch kuch hota hai(
After these processions comes the sweeping up The rag and bone possessions, an old tin cup The army trucks have hauled away the newly slain The angry
eat em? no, tip do you eat em? Uh huh, not at all(again) I don't eat no ham n' eggs, 'cause they're high in cholesterol Jarobi, do you eat em? nope, shah
charhaa gaye Jis mulk te o shaheed keete
Chorus x 2 (Hidden) Too in Shahre Tarik/ Sarde Payiz Sarde Payizi Age sare payi, Ghahremani Tanha na Nisti Mishnavim sar sedato Mifahmim har negato
I never knew perfection ?til I heard you speak, and now it kills me Just to hear you say the simple things Now waking up is hard to do And sleeping
Kneel on sacred reeds and kiss the rising sun A wild intemperate wind will rush Among the works that you've begun Set the skies aflame and dance within
1, 2, surfs up
译文: 一个部落被称为任务. 沙希德.
译文: Shahini,Anjeza. 你的形象.
译文: 让康斯坦丁. 波斯国王沙阿.
译文: DJ沙阿. 谁会发现我.
译文: 应急门. Shahada.