fame and fortune knocked up on our door And i spend all my evenings all alone Success has made a failure of our home Success has made a failure of our home
译文: Sinead奥康纳. 成功作出了我们的家园失败.
译文: Sinead奥康纳. 吾³,SA ©不要Bheatha“bhaile(欢迎您家).
Our fine land in the possesion of theives) 'S tu diolta leis na Ghallaibh. (And sold to the foreigners) Oro, se do bheatha 'bhaile! x3 (Oro! You are welcome home
(Our fine land in the possesion of theives) 'S tu diolta leis na Ghallaibh. (And sold to the foreigners) Oro, se do bheatha 'bhaile! x3 (Oro! You are welcome home
Hello, you don't know me, but I stole your laptop and I took your TV. I sold your granny's rosary for 50 p. And I even pulled a old hijack, said
in the possesion of thieves) 'S tu diolta leis na Ghallaibh. (And sold to the foreigners) Chorus: Oro, se do bheatha 'bhaile! x3 (Óró! You are welcome home
my man's gone now, ain't no use a listening for his tired footsteps, climbing up the stairs. ah, oh, old man sorrow's come to keep me company whispering
I don't wanna be no man's woman It don't make me happy this mantrolling Thing that you got for me so I become No man's woman I don't wanna be no man'
anymore Since fame and fortune knocked upon our door Now I spend all my evenings all alone Success has made a failure of our home Success has made a failure of our home
I don't wanna be no man's woman It don't make me happy this mantrolling thing that you got for me so I become no man's woman I don't wanna be no man'
译文: Sinead奥康纳. 没有男人的女人.