Cuenta un sabio de hoy que una estrella fugaz En el cielo azul tapaba al astro lunar Era tal el candor que despedia al volar Que la luna no dejaba de
a steel guitar, a glass of wine And let me drink to a love I thought was mine A love I thought was true to me But now I'm drinkin' to her memory A steel
E lucevan le stelle, e olezzava la terra Stridea l'uscio dell'orto E un passo sfiorava la rena Entrava ella fragrante Mi cadea fra le braccia Oh dolci
It's written in the wind That we're two Carved out in the sand That we're real It's lit up in the stars That we're true We're destined in the sky To
Got a postcard from her: St. Paul's Cathedral At Night. Spent a couple of days trying to read between the lines: now I don't have to read between
Cuenta un sabio de hoy que una estrella fugaz en el cielo azul tapaba el astro lunar. Era tal el candor que desprendia al volar que la luna no dejaba
Par une nuit d'etoiles je vous ai rencontre Vous etiez admirable je me suis approche Et pour un tour de valse je vous ai demande Et d'un regard aimable
it's written in the wind that we're two carved out in the sand that we're real it's lit up in the stars that we're true we're destined in the sky to be
译文: 保罗安卡. 钢吉他和一杯酒.
译文: 星星. 如果落在圣保利精神.
译文: 保罗坎特纳. 你见过明星今晚?.
译文: 德香格里拉Oreja凡高. 星星和月亮.
译文: 保罗布雷迪. 钢之爪.
译文: 保罗科尔曼三重奏. 太阳星星,月亮.
译文: 韦勒,保罗. 这是写在星.