译文: Turisas. 金属战役.
Turisas was forged by four winds In a smithy high up in the skies On an anvil honour, with a hammer of blood The Four Winds pounded Battle Metal! As the battle
greater than the worst stormy weather I grasp the sword in my hand, this is for my brothers, this is for my land With blood on my face to battle I ride
: I saddle my horse as fast as I can "The message is urgent, find the man!" The camp soon vanishes out of my sight As I rush my black steed into the
: In the darkest shadows, under the black rocks And ancient moss Where steam arises from the cracks in the crust of ground The spiteful dwell Fast,
: Far away, where the sunshine never fades There lies this land, the greatest of tales A strong golden gate now slowly moves aside In walks a man, exhausted
: As you sit in your quiet home, surrounded by peace, comfort and civilization... do you, listener, remember those memories... grand and tearful, which
: [acoustic]
of my sword With full power we smashed into their lines The ground shook, swords tasted flesh Hooves trampling over men screaming for their lives The battle
: Cold autumn rain, fields new-plowed A sludgy bane, far from home The time has come, our troops march on A silent hum, a cheerful song Den snoiga nord
: Nyt tayttyy mahlainen malja Tuoppeihin virtaa sahti ja kalja Uusi polvi kun paatansa nostaa Vanha tapa ei kuole koskaan Murtumaan ei kristityn miekkakaan
: A peaceful grove, in treetops above the whisper of the wind It echoes over fields, over endless wilderness You close your eyes and there you are among
A peaceful grove, in treetops above the whisper of the wind It echoes over fields, over endless wilderness You close your eyes and there you are among
[acoustic]
In the darkest shadows, under the black rocks And ancient moss Where steam arises from the cracks in the crust of ground The spiteful dwell Fast, fast