译文: 看不见的恐怖. 加菲猫对于总统.
译文: 看不见的恐怖. 人为错误.
译文: 看不见的恐怖. 超越永恒.
译文: 看不见的恐怖. 烧焦的遗骸.
译文: 看不见的恐怖. 拯救.
译文: 看不见的恐怖. 加菲猫再次罢工.
译文: 看不见的恐怖. 歇斯底里.
译文: 看不见的恐怖. 在浅墓.
译文: 看不见的恐怖. 欧弟的复仇.
译文: 看不见的恐怖. 最终产品.
译文: 看不见的恐怖. 生活和学习.
: Napalm falling, screams of torment, thousands die, a deafening nighmare out of nowhere comes to life. Blinding lite, intense heat and howling winds
: An ordinary day on a unsuspecting street, just another normal routine time of the week. People commuting from building to building, no one suspects
: Block your minds to what we say so one sided you'll never change sarcastic about our ways and views but intelligence will soon win through. Ingnorant
: Victims slaughtered, maimed in blood sacrificed for power and all it does trails of mutilation line their path decades of madness, expulsion on wrath
: Cute and sweet but Garfield hates him 'Cos Nermal gets the most attention. Don't you go near Grafields food again.
: Smouldering remains of chacoaled flesh, burnt from existence, burnt to death, burned beyond recognition - senseless human termination. Smell of brimstone
takes it's course. Defaying exposure, severe decomposure, unseen but there, death in the air. Fatal human error released unseen terror, atmospheric